2.網(wǎng)友UNLKV評(píng)價(jià):這個(gè)臺(tái)詞不知道是不是莎翁原版的,我聽(tīng)著完全是當(dāng)代英語(yǔ),但似乎原版有很多古代英語(yǔ)。然后情節(jié)有點(diǎn)重新解讀了,本來(lái)夏洛特完全是小人形象,這里好像是為猶太人的身份多了一些申辯。
3.網(wǎng)友SREJS評(píng)價(jià):抄襲后嚴(yán)重變味作品。抄就抄吧,誰(shuí)不是抄起家的,再說(shuō)還有個(gè)好聽(tīng)的“改編”在那扛著。但抄也得有個(gè)抄的度,你可以把鵝卵石抄成煮雞蛋,但不能把它“改編”成一坨屎。如此之俗不可耐又裝腔作勢(shì)。
Copyright ? 2020-2023 備案號(hào):icp123
網(wǎng)站介紹:成全影視是一家擁有海量電影和電視劇的在線視頻網(wǎng)站。成全影視收集最新,最好看的電視劇、高清電影、經(jīng)典動(dòng)漫、綜藝娛樂(lè)節(jié)目,以豐富的內(nèi)容、極致的觀看體驗(yàn)、便捷的高速播放、
版權(quán)處理郵箱: